I should note that rather than attempt to translate folktales and legends from every region and district–historical and modern–of France, I’m going to be concentrating my efforts right now on collecting folktales from two of the more well-known regions.
The first is Brittany, or Bretagne, a peninsula on the west coast of France which was settled by Celtic peoples and is thus stereotypically rich in myths, folktales, and legends. I am very happy to let that stereotype do most of my folktale-finding work for me.
The second general region I will be mining folktales from is on the exact opposite side of France along its borders with Germany. Again, I’ve found that French and German folklorists have done a lot of work there, for reasons you might be able to guess. (Hello, Brothers Grimm and German romantics.) If you’re interested in learning more about any of these topics, check the resources page.
(Originally posted July 2014)
Welcome to my little translation corner! What brings you? Are you interested in French fairy tales, folklore, and old fantasy? Intrigued by literary translation and want to learn more about its craft? Or are you a review blogger and want to join in on the #WeNeedDiverseBooks movement by reading more foreign fiction? If so, you’ve come to the right place! But perhaps I am getting ahead of myself. Let’s start with the basics.
My name is Laura Christensen and I am a French-to-English literary translator specializing in French fantasy, fairy tales and folklore from the seventeenth century onwards.
As I type this, I am currently disabled by a chronic illness which makes it extremely difficult to churn through large texts in a reasonable amount of time, hit anything resembling a traditional set of deadlines, or compete with translation giants. Instead of giving up entirely on my translation and publication ambitions, however, I have rolled up my entrepreneurial sleeves to create little translator.
Here you will find three main types of translations:
- Fairy tales, which you can purchase and read as an e-book from various retailers,
- Folktales and legends, which you can read for free here on the website, and
- Theater plays, all of which I will be releasing as monthly installments
You can keep track of updates by coming to visit the site each month, by supporting me on Patreon, by following me on Twitter, G+, or Tumblr, or by signing up for my newsletter. However, I will only send out a newsletter announcement when I have a new e-book release, so you won’t have to worry about an overabundance of e-mails.
I started my “little translator” website one year ago this month. To celebrate, I am restructuring how I handle monthly website updates.
I used to list updates on a static page. Now, however, I want to make my website mobile-friendly while also making my updates easy to follow via an RSS feed and e-mail subscription.
All content, whether it be my original translations or resource collection, is still going to have its own static page for those like me who prefer that method of organization and browsing. Otherwise, I’m going to start using wordpress’ blog set-up for those who prefer to eat new content this way. All that is to say –
Welcome to the all-new little translator Updates.
Enjoy your stay.
Beware the faeries.